No edit permissions for Português

VERSO 9

yeṣu mahārāja mayena māyāvinā vinirmitāḥ puro nānā-maṇi-pravara-praveka-viracita-vicitra-bhavana-prākāra-gopura-sabhā-caitya-catvarāyatanādibhir nāgāsura-mithuna-pārāvata-śuka-sārikākīrṇa-kṛtrima-bhūmibhir vivareśvara-gṛhottamaiḥ samalaṅkṛtāś cakāsati.

yeṣu — nesses sistemas planetários inferiores; mahā-rāja — ó meu querido rei; mayena — pelo demônio chamado Maya; māyā-vinā — possuindo muito conhecimento no que se refere à construção de confortos materiais; vinirmitāḥ — construídas; puraḥ — cidades; nānā-maṇi-pravara — de pedras preciosas; praveka — com excelentes; viracita — construídas; vicitra — maravilhosos; bhavana — casas; prākāra — paredes; gopura — portões; sabhā — assembleias legislativas; caitya — templos; catvara — escolas; āyatana-ādibhiḥ — com hotéis ou salões recreativos e assim por diante; nāga — das entidades vivas com corpos de serpente; asura — dos demônios, ou pessoas ímpias; mithuna — aos pares; pārāvata — pombos; śuka — papagaios; sārikā — estorninhos; ākīrṇa — repletas; kṛtrima — artificiais; bhūmibhiḥ — possuindo áreas; vivara-īśvara — dos líderes dos planetas; gṛha-uttamaiḥ — com casas de primeira classe; samalaṅkṛtāḥ — decoradas; cakāsati — brilham de maneira magnífica.

Meu querido rei, nos paraísos de imitação, conhecidos como bila-svarga, existe um grande demônio chamado Maya Dānava, que é um artista e arquiteto muito habilidoso. Ele construiu muitas cidades decoradas de maneira formidável. Existem muitas casas maravilhosas, muros, portões, assembleias, templos, pátios e recintos de templos, bem como muitos hotéis que servem de hospedagem para estrangeiros. As casas dos líderes desses planetas são construídas com joias das mais preciosas, e estão sempre repletas de entidades vivas conhecidas como Nāgas e Asuras, e também muitos pombos, pardais e pássaros afins. Em suma, essas cidades celestiais são muito belas e decoradas de modo muito atrativo.

« Previous Next »