No edit permissions for Português

VERSO 14

etā hy eveha nṛbhir upagantavyā gatayo yathā-karma-vinirmitā yathopadeśam anuvarṇitāḥ kāmān kāmayamānaiḥ.

etāḥ — todas estas; hi — na verdade; eva — com certeza; iha — neste universo; nṛbhiḥ — para todas as entidades vivas; upagantavyāḥ — acessíveis; gatayaḥ — destinos; yathā-karma — de acordo com as suas atividades passadas; vinirmitāḥ — criado; yathā-upadeśam — como instruído; anuvarṇitāḥ — descrito nestes termos; kāmān — gozo material; kāmayamānaiḥ — por aqueles que desejam.

Meu querido rei, tal como ouvi de meu mestre espiritual, acabo de descrever-te na íntegra a criação deste mundo material, de acordo com as atividades fruitivas e desejos das almas condicionadas. Essas almas condicionadas, que estão cheias de desejos materiais, alcançam várias situações nos diferentes sistemas planetários e, dessa maneira, vivem dentro desta criação material.

SIGNIFICADO—Com relação a isso, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura canta:

anādi karama-phale, paḍi’ bhavārṇava-jale,
taribāre nā dekhi upāya

“Meu Senhor, não sei quando comecei minha vida material, mas decerto posso perceber que caí no profundo oceano de ignorância. Agora, posso também ver que o único jeito de escapar dele é aceitando o refúgio de Vossos pés de lótus.” Igualmente, Śrī Caitanya Mahāprabhu faz a seguinte oração:

ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

“Meu querido Senhor, filho de Nanda Mahārāja, sou Teu servo eterno. De alguma forma, caí neste oceano de ignorância. Portanto, faze a gentileza de salvar-me desta horrível condição de vida material.”

« Previous Next »