VERSO 34
ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti.
ye — pessoas que; tu — mas; iha — nesta vida; vā — ou; andha-avaṭa — um poço camuflado; kusūla — celeiros; guha-ādiṣu — e em cavernas; bhūtāni — as entidades vivas; nirundhanti — confinam; tathā — igualmente; amutra — na próxima vida; teṣu — naqueles mesmos lugares; eva — decerto; upaveśya — fazendo entrar; sagareṇa — com gases venenosos; vahninā — com fogo; dhūmena — com fumaça; nirundhanti — confinam.
Aqueles que, nesta vida, confinam outras entidades vivas em poços escuros, celeiros ou cavernas são postos no inferno conhecido como Avaṭa-nirodhana após a morte. Ali, são atirados em poços escuros, onde fumaça e gases venenosos os sufocam, fazendo-os sofrer muito severamente.