No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

йе тв иха в андхваа-кусӯла-гухдишу бхӯтни нирундханти татхмутра тешв эвопавейа сагареа вахнин дхӯмена нирундханти.

йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; в — или; андха-аваа — в глубокие колодцы; кусӯла — в амбары; гуха-дишу — и в пещеры; бхӯтни — живые существа; нирундханти — заточают; татх — так; амутра — в следующей жизни; тешу — туда же; эва — несомненно; упавейа — загоняя; сагареа — с ядовитыми испарениями; вахнин — с огнем; дхӯмена — с дымом; нирундханти — заточают.

Человек, который бросал живых существ в колодец, заточал в горную пещеру или в погреб, после смерти попадает в ад Авата- ниродхана. Там его сталкивают в глубокую яму, где он терпит невыносимые муки, задыхаясь от дыма и ядовитых испарений.

« Previous Next »