VERSO 12
atha kathañcit skhalana-kṣut-patana-jṛmbhaṇa-duravasthānādiṣu vivaśānāṁ naḥ smaraṇāya jvara-maraṇa-daśāyām api sakala-kaśmala-nirasanāni tava guṇa-kṛta-nāmadheyāni vacana-gocarāṇi bhavantu.
atha — ainda assim; kathañcit — de alguma forma; skhalana — gagueira; kṣut — fome; patana — queda; jṛmbhaṇa — bocejo; duravasthāna — devido ao fato de sermos colocados em uma condição adversa; ādiṣu — e assim por diante; vivaśānām — incapaz; naḥ — de nossas próprias; smaraṇāya — lembrança; jvara-maraṇa-daśāyām — no caso de termos febre alta no momento da morte; api — também; sakala — todos; kaśmala — pecados; nirasanāni — que podem dissipar; tava — Vossos; guṇa — atributos; kṛta — atividades; nāmadheyāni — nomes; vacana-gocarāṇi — possíveis de serem pronunciados; bhavantu — que eles se tornem.
Querido Senhor, devido à hesitação da voz, fome, fraqueza, sonolência ou em decorrência de estarmos em uma condição dolorosa e doente no momento da morte, quando surge uma febre muito alta, talvez não sejamos capazes de nos lembrarmos de Vosso nome, Vossa forma e Vossas qualidades. Portanto, oramos a Vós, ó Senhor, pois tendes muita afeição para com Vossos devotos. Por favor, ajudai-nos a lembrarmo-nos de Vós e pronunciar Vossos santos nomes, atributos e atividades, que podem dissipar todas as reações de nossas vidas pecaminosas.
SIGNIFICADO—O verdadeiro sucesso na vida é ante nārāyaṇa-smṛti – na hora da morte, recordar o santo nome, os atributos, as atividades e a forma do Senhor. Embora possamos estar no templo ocupados em prestar serviço devocional ao Senhor, as condições materiais são tão adversas e inevitáveis que, devido à condição doentia ou à perturbação mental, podemos esquecer o Senhor na hora da morte. Portanto, devemos orar ao Senhor para que, na hora da morte, sejamos capazes de nos recordar impreterivelmente de Seus pés de lótus, quando a nossa situação é muito precária. Com relação a isso, também pode-se consultar o Śrīmad-Bhāgavatam (6.2.9-10 e 6.2.14-15).