No edit permissions for Português

VERSO 19

sa kadācid aṭamāno bhagavān ṛṣabho brahmāvarta-gato brahmarṣi-pravara-sabhāyāṁ prajānāṁ niśāmayantīnām ātmajān avahitātmanaḥ praśraya-praṇaya-bhara-suyantritān apy upaśikṣayann iti hovāca.

saḥ — Ele; kadācit — certa vez; aṭamānaḥ — enquanto estava em viagem; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; ṛṣabhaḥ — Senhor Ṛṣabha; brahmāvarta-gataḥ — quando Ele chegou ao lugar conhecido como Brahmāvarta (identificado por alguns como Burma e por outros como um lugar perto de Kanpura, Uttar Pradesh); brahma-ṛṣi-pravara-sabhāyām — em uma reunião de brāhmaṇas de primeira classe; prajānām — enquanto os cidadãos; niśāmayantīnām — estavam ouvindo; ātmajān — Seus filhos; avahita-ātmanaḥ — atentos; praśraya — de bom comportamento; praṇaya — de devoção; bhara — por uma abundância; su-yantritān — bem controlados; api — embora; upaśikṣayan — ensinando; iti — assim; ha — decerto; uvāca — disse.

Certa vez, enquanto viajava pelo mundo, o Senhor Ṛṣabhadeva, o Senhor Supremo, chegou a um lugar conhecido como Brahmāvarta, onde havia uma grande conferência de brāhmaṇas eruditos, e todos os filhos do rei ouviam atentamente as instruções dos brāhmaṇas ali presentes. Naquela assembleia, em que era ouvido pelos cidadãos, Ṛṣabhadeva instruiu Seus filhos, embora eles já fossem muito bem-comportados, devotados e qualificados. Ele os instruiu de modo que, no futuro, eles pudessem governar o mundo com absoluta perfeição. Assim, Ele falou o seguinte.

SIGNIFICADO—As instruções que o Senhor Ṛṣabhadeva transmitiu aos Seus filhos são muito valiosas para quem deseja viver pacificamente dentro deste mundo, que é cheio de sofrimentos. No próximo capítulo, o Senhor Ṛṣabhadeva compartilha com seus filhos essas preciosas instruções.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, quarto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Atributos de Ṛṣabhadeva, a Suprema Personalidade de Deus”.

« Previous