No edit permissions for Português

VERSO 4

nābhis tu yathābhilaṣitaṁ suprajastvam avarudhyāti-pramoda-bhara-vihvalo gadgadākṣarayā girā svairaṁ gṛhīta-naraloka-sadharmaṁ bhagavantaṁ purāṇa-puruṣaṁ māyā-vilasita-matir vatsa tāteti sānurāgam upalālayan parāṁ nirvṛtim upagataḥ.

nābhiḥ — o rei Nābhi; tu — decerto; yathā-abhilaṣitam — de acordo com seu desejo; su-prajastvam — o filho mais belo; avarudhya — obtendo; ati-pramoda — de grande júbilo; bhara — por um excesso; vihvalaḥ — sentindo-se dominado; gadgada-akṣarayā — balbuciante devido ao êxtase; girā — com a voz; svairam — por Sua vontade independente; gṛhīta — aceitou; nara-loka-sadharmam — agindo como se fosse um ser humano; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; purāṇa-puruṣam — o mais velho entre os seres vivos; māyā — pela yoga-māyā; vilasita — confundida; matiḥ — sua mentalidade; vatsa — meu querido filho; tāta — meu amado; iti — assim; sa-anurāgam — com muita afeição; upalālayan — educando; parām — transcendental; nirvṛtim — bem-aventurança; upagataḥ — alcançou.

Por ter, de acordo com seu desejo, obtido um filho perfeito, o rei Nābhi vivia dominado pela bem-aventurança transcendental e era muito afetuoso com seu filho. Foi em êxtase e com a voz balbuciante que se dirigiu a Ele: “Meu querido filho, meu adorado.” Essa mentalidade foi desencadeada por yoga-māyā, através da qual ele aceitava o Senhor Supremo, o pai supremo, como seu próprio filho. Por Sua vontade suprema, o Senhor tornou-Se filho do rei e, em Seu relacionamento com os demais, agia como se fosse um ser humano comum. Assim, com muita afeição, o rei Nābhi começou a criar seu filho transcendental, e estava arrebatado por bem-aventurança, alegria e devoção transcendentais.

SIGNIFICADO—A palavra māyā é usada no sentido de ilusão. Ao pensar que a Suprema Personalidade de Deus era seu próprio filho, Maharaja Nābhi estava certamente iludido, mas essa ilusão era transcendental. Essa ilusão é necessária, ou, de outra maneira, como alguém poderia aceitar o pai supremo como seu próprio filho? O Senhor Supremo aparece como se fosse filho de um de Seus devotos, assim como o Senhor Kṛṣṇa apareceu como o filho de Yaśodā e Nanda Mahārāja. Esses devotos nunca poderiam pensar que seu filho era a Suprema Personalidade de Deus, pois semelhante apreciação lhes dificultaria a relação de amor parental.

« Previous Next »