No edit permissions for Português

VERSO 64

tām eva toṣayām āsa
pitryeṇārthena yāvatā
grāmyair manoramaiḥ kāmaiḥ
prasīdeta yathā tathā

tām — a ela (a prostituta); eva — na verdade; toṣayām asa — ele tentou satisfazer; pitryeṇa — ele obteve através do árduo trabalho do seu pai; arthena — com o dinheiro; yāvatā — durante todo o tempo possível; grāmyaiḥ — materiais; manaḥ-ramaiḥ — agradáveis à mente dela; kamaiḥ — através de presentes para o gozo dos sentidos; pra­sīdeta — ela ficasse satisfeita; yathā — a fim de que; tathā — dessa maneira.

Assim, para satisfazer a prostituta com vários presentes materiais, Ajāmila passou a gastar todo o dinheiro que herdara de seu pai, de modo que ela permanecesse satisfeita com ele. Enfim, para satisfa­zer a prostituta, abandonou todas as suas atividades bramânicas.

SIGNIFICADO—Mundo afora, existem muitos exemplos onde, mesmo uma pessoa pura, deixando-se atrair por uma prostituta, gasta todo o dinheiro que herdou. A caça a prostitutas é tão abominável que o desejo de contato sexual com prostitutas pode arruinar o caráter da pessoa, destruir sua posição elevada e corroer todo o seu dinheiro. Portan­to, o sexo ilícito é estritamente proibido. Deve-se ficar satisfeito com a esposa obtida através de matrimônio legal, pois mesmo um leve desvio causará dano. O gṛhastha consciente de Kṛṣṇa deve sempre se lembrar disso. Ele sempre deve viver satisfeito com sua única esposa e ficar em paz simplesmente cantando o mantra Hare Kṛṣṇa. Caso contrário, a qualquer momento, poderá cair de sua posição, como exemplifica o caso de Ajāmila.

« Previous Next »