VERSO 26
atha kṣīṇāstra-śastraughā
giri-śṛṅga-drumopalaiḥ
abhyavarṣan sura-balaṁ
cicchidus tāṁś ca pūrvavat
atha — depois disso; kṣīṇa — diminuindo o suprimento; astra — das flechas disparadas através de mantras, śastra — e de armas; oghāḥ — a grande quantidade; giri — de montanhas; śṛṅga — com os picos; druma — com árvores; upalaiḥ — e com pedras; abhyavarṣan — arremessadas; sura-balam — os soldados dos semideuses; cicchiduḥ — despedaçavam; tān — a elas; ca — e; pūrva-vat — como antes.
Ao verem que suas armas e mantras escasseavam, os demônios passaram a arremessar picos de montanhas, árvores e pedras sobre os soldados dos semideuses, mas os semideuses eram tão poderosos e hábeis que, tal como antes, neutralizavam todas essas armas, despedaçando-as no ar.