VERSO 27
tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān
tān — a eles (os soldados dos semideuses); akṣatān — não feridos; svasti-mataḥ — estando muito saudáveis; niśāmya — vendo; śastra-astra-pūgaiḥ — pela chuva de armas e mantras; atha — em seguida; vṛtra-nāthāḥ — os soldados liderados por Vṛtrāsura; drumaiḥ — pelas árvores; dṛṣadbhiḥ — pelas pedras; vividha — várias; adri — das montanhas; śṛṅgaiḥ — pelos picos; avikṣatān — não feridos; tatrasuḥ — ficaram com medo; indra-sainikān — os soldados do rei Indra.
Quando os soldados dos demônios, comandados por Vṛtrāsura, viram que os soldados do rei Indra estavam incólumes, não tendo sido feridos por nenhum de seus projéteis, tampouco pelas árvores, pedras e picos de montanhas, os demônios ficaram muito amedrontados.