VERSO 20
yasyātmānuvaśaś cet syāt
sarve tad-vaśagā ime
lokāḥ sapālā yacchanti
sarve balim atandritāḥ
yasya — cuja; ātmā — mente; anuvaśaḥ — sob controle; cet — se; syāt — pode estar; sarve — todos; tat-vaśa-gāḥ — sob o controle dele; ime — estes; lokāḥ — os mundos; sa-pālāḥ — com seus governadores; yacchanti — oferecem; sarve — toda; balim — a contribuição; atandritāḥ — tornando-se livres da indolência.
Estando a mente do rei sob pleno controle, todos os seus membros familiares e oficiais governamentais se sujeitam a ele. Se, nessas circunstâncias, seus governadores de províncias saldam os impostos em dia, sem opor resistência alguma, o que dizer, então, dos servos inferiores?
SIGNIFICADO—Aṅgirā Ṛṣi perguntou ao rei se sua mente também estava sob controle. Isso é muito essencial para a felicidade.