No edit permissions for Português

VERSO 25

etac caritvā vidhivad vrataṁ vibhor
abhīpsitārthaṁ labhate pumān iha
strī caitad āsthāya labheta saubhagaṁ
śriyaṁ prajāṁ jīva-patiṁ yaśo gṛham

etat — este; caritvā — executando; vidhi-vat — de acordo com os preceitos dos śāstras; vratam — voto; vibhoḥ — do Senhor; abhīpsita — desejado; artham — objeto; labhate — obtém; pumān — um homem; iha — nesta vida; strī — uma mulher; ca — e; etat — isto; āsthāya — executando; labheta — pode obter; saubhagam — boa fortuna; śriyam — opulência; prajām — progênie; jīva-patim — um esposo com longa duração de vida; yaśaḥ — boa reputação; gṛham — lar.

O homem que observa este voto ou cerimônia ritualística e segue a descrição contida nos śāstras, mesmo nesta vida, será capaz de receber do Senhor todas as bênçãos que desejar. A esposa que executa esta cerimônia ritualística certamente obterá boa fortuna, opu­lência, filhos, um esposo de vida longa, boa reputação e um lar agradável.

SIGNIFICADO—Na Bengala, mesmo na atualidade, é tida como muito afortunada a mulher que vive muito tempo com seu esposo. Em geral, a mulher deseja um bom esposo, bons filhos, um lar agradável, prosperidade, opulência e assim por diante. Como antecipa este verso, a Suprema Personalidade de Deus concederá à mulher todas essas bênçãos desejadas, e o homem também se habilitará para receber do Senhor todas as bênçãos. Logo, executando essa classe específica de vrata, o homem e a mulher que estão em consciência de Kṛṣṇa serão feli­zes neste mundo material e, como são conscientes de Kṛṣṇa, serão promovidos para o mundo espiritual.

« Previous Next »