No edit permissions for Português

VERSO 19

yathāgadaṁ vīryatamam
upayuktaṁ yadṛcchayā
ajānato ’py ātma-guṇaṁ
kuryān mantro ’py udāhṛtaḥ

yathā — assim como; agadam — remédio; vīrya-tamam — muito poderoso; upayuktam — tomado apropriadamente; yadṛcchayā — de alguma forma; ajānataḥ — sem o conhecimento de uma pessoa; api — mesmo; ātma-guṇam — sua própria potência; kuryāt — manifesta; mantraḥ — o mantra Hare Kṛṣṇa; api — também; udāhṛtaḥ — cantado.

Se alguém, ignorando a potência de um certo remédio, consome esse remédio ou é forçado a consumi-lo, o remédio agirá mesmo que essa pessoa não o saiba, pois sua potência independe do grau de com­preensão do paciente. Do mesmo modo, muito embora alguém des­conheça o valor de cantar o santo nome do Senhor, quer ele cante consciente, quer o faça inconscientemente, o canto será muito eficaz.

SIGNIFICADO—Nos países ocidentais, onde o movimento Hare Kṛṣṇa está se espalhando, sábios eruditos e outros pensadores estão compreendendo sua eficácia. Por exemplo, o Dr. J. Stillson Judah, um estudioso erudi­to, sentiu-se muito atraído por este movimento porque viu de fato que está transformando hippies dependentes de drogas em vaiṣṇavas puros que se tornam voluntariamente servos de Kṛṣṇa e da humanidade. Mesmo há poucos anos, esses hippies não conheciam o mantra Hare Kṛṣṇa, mas agora estão cantando o mantra e se tornando vaiṣṇavas puros. Assim, eles estão se livrando de todas as atividades pecaminosas, tais como sexo ilícito, intoxicação, consumo de carne e jogos de azar. Essa é a prova prática da eficácia do movimento Hare Kṛṣṇa, que encontra apoio neste verso. Alguém pode conhecer ou não o valor do canto do mantra Hare Kṛṣṇa, mas se, de alguma forma, cantá-lo, imediatamente se purificará, assim como uma pessoa que ingere um remédio potente sentirá seu efeito, não importando se o consome devidamente informado ou desinformado.

« Previous Next »