No edit permissions for Português

VERSO 22

dvijaḥ pāśād vinirmukto
gata-bhīḥ prakṛtiṁ gataḥ
vavande śirasā viṣṇoḥ
kiṅkarān darśanotsavaḥ

dvijaḥ — o brāhmaṇa (Ajāmila); pāśāt — dos laços; vinirmuktaḥ — sendo libertado; gata-bhīḥ — livre do temor; prakṛtim gataḥ — voltou à razão; vavande — ofereceu respeitosas reverências; śirasā — pros­trando a cabeça; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; kiṅkarān — aos servos; darśana-utsavaḥ — muito satisfeito de vê-los.

Ao se libertar dos laços dos servos de Yamarāja, o brāhmaṇa Ajāmila, agora livre do temor, voltou à razão e imediatamente ofereceu reverências aos Viṣṇudūtas, prostrando-se com a cabeça aos seus pés de lótus. Estava extremamente satisfeito com a presença deles, dado que havia visto como salvaram sua vida das mãos dos servos de Yamarāja.

SIGNIFICADO—Os vaiṣṇavas também são Viṣṇudūtas, pois cumprem as ordens de Kṛṣṇa. O Senhor Kṛṣṇa está muito ansioso para que todas as almas condicionadas, que apodrecem neste mundo material, rendam-se a Ele e se salvem das aflições materiais nesta vida e da punição em condições infernais após a morte. Portanto, o vaiṣṇava tenta trazer as almas condicionadas de volta à razão. Aqueles que são afortuna­dos como Ajāmila são salvos pelos Viṣṇudūtas, ou pelos vaiṣṇavas, e assim retornam ao lar, retornam ao Supremo.

« Previous Next »