No edit permissions for Português

VERSO 21

iti pratyuditā yāmyā
dūtā yātvā yamāntikam
yama-rājñe yathā sarvam
ācacakṣur arindama

iti — assim; pratyuditāḥ — tendo obtido a resposta (dos mensagei­ros de Viṣṇu); yāmyāḥ — os servos de Yamarāja; dūtāḥ — os mensageiros; yātvā — indo; yama-antikam — à morada do Senhor Yamarāja; yama-rājñe — ao rei Yamarāja; yathā — devidamente; sarvam — tudo; ācacakṣuḥ — informaram com todos os pormenores; arindama — ó subjugador dos inimigos.

Meu querido Mahārāja Parīkṣit, ó subjugador de todos os inimi­gos, após ouvirem a resposta dos mensageiros do Senhor Viṣṇu, os servos de Yamarāja foram ter com este e lhe explicaram tudo o que ocorrera.

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra pratyuditāḥ é muito significativa. Os servos de Yamarāja são tão poderosos que nunca podem ser coibidos em lugar alguma, mas, nesta ocasião, malograram em seu intento de levar um homem que consideravam pecaminoso. Portanto, imediatamente retornaram a Yamarāja e lhe descreveram tudo o que acontecera.

« Previous Next »