No edit permissions for Português

VERSO 33

anyathā mriyamāṇasya
nāśucer vṛṣalī-pateḥ
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇaṁ
jihvā vaktum ihārhati

anyathā — caso contrário; mriyamāṇasya — de alguém que está prestes a morrer; na — não; aśuceḥ — muito impuro; vṛṣalī-pateḥ — o mantenedor de uma prostituta; vaikuṇṭha — do Senhor de Vaikuṇṭha; nāma-grahaṇam — o canto do santo nome; jihvā — a língua; vaktum — de vibrar; iha — nesta situação; arhati — é capaz.

Se não fosse meu serviço devocional passado, como é que eu, o impuríssimo mantenedor de uma prostituta, obteria a oportunidade de cantar o santo nome de Vaikuṇṭhapati quando estava prestes a morrer? Decerto isso não teria sido possível.

SIGNIFICADO—O nome Vaikuṇṭhapati, que significa “o Senhor do mundo espiritual”, não é diferente do nome Vaikuṇṭha. Ajāmila, agora uma alma autorrealizada, pôde compreender que, devido às suas ativida­des espirituais passadas em que praticou serviço devocional, obteve em sua terrível condição na hora da morte essa oportunidade de cantar o santo nome de Vaikuṇṭhapati.

« Previous Next »