VERSO 33
anyathā mriyamāṇasya
nāśucer vṛṣalī-pateḥ
vaikuṇṭha-nāma-grahaṇaṁ
jihvā vaktum ihārhati
anyathā — caso contrário; mriyamāṇasya — de alguém que está prestes a morrer; na — não; aśuceḥ — muito impuro; vṛṣalī-pateḥ — o mantenedor de uma prostituta; vaikuṇṭha — do Senhor de Vaikuṇṭha; nāma-grahaṇam — o canto do santo nome; jihvā — a língua; vaktum — de vibrar; iha — nesta situação; arhati — é capaz.
Se não fosse meu serviço devocional passado, como é que eu, o impuríssimo mantenedor de uma prostituta, obteria a oportunidade de cantar o santo nome de Vaikuṇṭhapati quando estava prestes a morrer? Decerto isso não teria sido possível.
SIGNIFICADO—O nome Vaikuṇṭhapati, que significa “o Senhor do mundo espiritual”, não é diferente do nome Vaikuṇṭha. Ajāmila, agora uma alma autorrealizada, pôde compreender que, devido às suas atividades espirituais passadas em que praticou serviço devocional, obteve em sua terrível condição na hora da morte essa oportunidade de cantar o santo nome de Vaikuṇṭhapati.