No edit permissions for Português

VERSO 41

tato guṇebhya ātmānaṁ
viyujyātma-samādhinā
yuyuje bhagavad-dhāmni
brahmaṇy anubhavātmani

tataḥ — depois disso; guṇebhyaḥ — dos modos da natureza material; ātmānam — a mente; viyujya — arrancando; ātma-samādhinā — por se ocupar em serviço devocional pleno; yuyuje — ocupou-se; bhagavat­-dhāmni — na forma do Senhor; brahmaṇi — que é Parabrahman (e não idolatria); anubhava-ātmani — que é sempre objeto de meditação (começando dos pés de lótus e gradualmente progredindo para cima).

Ajāmila se ocupou em serviço devocional pleno. Assim, arrancou sua mente do processo de gozo dos sentidos e se absorveu por com­pleto em pensar na forma do Senhor.

SIGNIFICADO—Se alguém adora a Deidade no templo, é claro que sua mente se absorverá em pensar no Senhor e em Sua forma. Não há nenhuma diferença entre a forma do Senhor e o próprio Senhor. Portanto, bhakti-yoga é o sistema de yoga mais fácil. Os yogīs tentam concen­trar a mente na forma da Superalma, Viṣṇu, situado dentro do coração, mas aquele que absorve sua mente em adorar a Deidade no templo não tem dificuldade alguma em alcançar esse mesmo obje­tivo. Em todo templo, reside uma forma transcendental do Senhor, e é possível pensar nessa forma facilmente. Quem vê o Senhor durante o ārati, oferece bhoga e está sempre pensando na forma da Deidade pode tornar-se um yogī de primeira classe. Esse é o melhor processo de yoga, como a Suprema Personalidade de Deus confirma na Bhagavad-gītā (6.47):

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“De todos os yogīs, aquele que se estabelece em Mim com muita fé, adorando-Me em transcendental serviço amoroso, está muito inti­mamente unido a Mim em yoga e é o mais elevado de todos.” O yogī de primeira classe é aquele que, pensando sempre na forma do Senhor, controla seus sentidos e se desapega das atividades materiais.

« Previous Next »