No edit permissions for Português

VERSO 46

nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ
mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt
na yat punaḥ karmasu sajjate mano
rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā

na — não; ataḥ — portanto; param — melhor meio; karma-niban­dha — a obrigação de sofrer tribulações ou submeter-se a elas como resultado das ações fruitivas; kṛntanam — aquilo que pode cortar por completo; mumukṣatām — de pessoas que desejam escapar das garras do cativeiro material; tīrtha-pāda — a respeito da Suprema Persona­lidade de Deus, em cujos pés permanecem todos os lugares sagra­dos; anukīrtanāt — do que constantemente cantar sob a orientação do mestre espiritual fidedigno; na — não; yat — porque; punaḥ — de novo; karmasu — em atividades fruitivas; sajjate — apega-se; manaḥ — a mente; rajaḥ-tamobhyām — pelos modos da paixão e ignorância; kalilam — contaminada; tataḥ — depois disso; anyathā — por quaisquer outros meios.

Portanto, quem deseja libertar-se do cativeiro material deve adotar o processo de cantar e glorificar o nome, a fama, a forma e os pas­satempos da Suprema Personalidade de Deus, em cujos pés per­manecem todos os lugares sagrados. Ninguém pode obter o devido benefício com outros métodos, tais como expiação piedosa, conhe­cimento especulativo e meditação através do yoga místico, pois, mesmo após seguir tais métodos, adotam-se mais uma vez as atividades fruitivas, visto que a pessoa é incapaz de controlar a mente contaminada pelas qualidades básicas da natureza, a saber, paixão e ignorância.

SIGNIFICADO—De fato, observa-se que, mesmo depois de alcançarem aparente perfeição, muitos karmīs, jñānīs e yogīs voltam a se apegar a atividades materiais. Muitos supostos svāmīs e yogīs abandonam as atividades materiais, afirmando que elas são falsas (jagan mithyā), mas, depois de algum tempo, reassumem suas atividades materiais abrin­do hospitais e escolas ou realizando outros empreendimentos para o benefício público. Ainda que falsamente se declarem sannyāsīs, membros da ordem renunciada, eles às vezes participam da política. Entretanto, a conclusão perfeita é que, se alguém realmente deseja escapar do mundo material, deve adotar o serviço devocional, que começa com śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: cantar e ouvir as glórias do Senhor. No que se refere a isso, o movimento da consciência de Kṛṣṇa é uma prova prática. Nos países ocidentais, muitos jovens que eram viciados em drogas e tinham muitos outros maus hábitos e que não conseguiam abandoná-los, deixaram todas essas propensões e se ocuparam seriamente em cantar as glórias do Senhor tão logo se uniram ao movimento da consciência de Kṛṣṇa. Em outras palavras, este processo é o método perfeito de expiação pelas ações realizadas em rajaḥ e tamaḥ (paixão e ignorância). Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.19):

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati

Como resultado de rajaḥ e tamaḥ, a pessoa se torna cada vez mais luxuriosa e cobiçosa, mas, ao adotar o processo de cantar e ouvir, ela chega à plataforma da bondade e vive feliz. À medida que avança no serviço devocional, todas as suas dúvidas são erradicadas por completo (bhidyate hṛdaya-granthiś chidyante sarva-saṁśayāḥ). Assim, o nó do seu desejo por atividades fruitivas é despedaçado.

« Previous Next »