No edit permissions for Português

VERSO 7

ayaṁ hi kṛta-nirveśo
janma-koṭy-aṁhasām api
yad vyājahāra vivaśo
nāma svasty-ayanaṁ hareḥ

ayam — esta pessoa (Ajāmila); hi — na verdade; kṛta-nirveśaḥ — submeteu-se a todas as espécies de expiações; janma — de nascimentos; koṭi — de milhões; aṁhasām — das atividades pecaminosas; api — mesmo; yat — porque; vyājahāra — ele cantou; vivaśaḥ — em condição desamparada; nāma — o santo nome; svasti-ayanam — o meio de liberação; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus.

Ajāmila já expiou todas as suas ações pecaminosas. Na verdade, ele expiou não apenas os pecados executados em uma vida, mas aqueles praticados em milhões de vidas, pois, em uma condição desamparada, ele cantou o santo nome de Nārāyaṇa. Muito embora ele não tivesse cantado com pureza, cantou sem cometer ofensas e, por­tanto, agora se tornou puro e apto à liberação.

SIGNIFICADO—Os Yamadūtas consideraram apenas a situação externa de Ajāmila. Como ele fora extremamente pecaminoso durante toda a sua vida, julgavam que Ajāmila deveria ser levado a Yamarāja e não sabiam que ele se livrara das reações de todos os seus pecados. Portanto, os Viṣṇudūtas ensinaram que, pelo fato de ele ter cantado na hora da morte as quatro sílabas do nome de Nārāyaṇa, livrou-se de todas as reações pecaminosas. Com relação a isso, Śrīla Viśvanātha Cakra­vartī Ṭhākura cita os seguintes versos do smṛti-śāstra:

nāmno hi yāvatī śaktiḥ
pāpa-nirharaṇe hareḥ
tāvat kartuṁ na śaknoti
pātakaṁ pātakī naraḥ

“Simplesmente cantando um único santo nome de Hari, um homem pecaminoso pode anular as reações de um total de pecados que supera a quantidade daqueles que possa cometer.” (Bṛhad-Viṣṇu Purāṇa)

avaśenāpi yan-nāmni
kīrtite sarva-pātakaiḥ
pumān vimucyate sadyaḥ
siṁha-trastair mṛgair iva

“Se alguém canta o santo nome do Senhor, mesmo quando se sente desamparado ou não deseja fazê-lo, todas as reações de sua vida pecaminosa desaparecem, assim como todos os animais fogem de medo quando um leão ruge.” (Garuḍa Purāṇa)

sakṛd uccāritaṁ yena
harir ity akṣara-dvayam
baddha-parikaras tena
mokṣāya gamanaṁ prati

“Cantando uma só vez o santo nome do Senhor, que consiste nas duas sílabas ha-ri, a pessoa garante seu caminho rumo à liberação.” (Skanda Purāṇa)

Estas são algumas das razões pelas quais os Viṣṇudūtas se opuseram a que os Yamadūtas levassem Ajāmila ao tribunal de Yamarāja.

« Previous Next »