VERSO 10
tāṁs te veditum icchāmo
yadi no manyase kṣamam
nārāyaṇety abhihite
mā bhair ity āyayur drutam
tān — sobre eles; te — de ti; veditum — saber; icchāmaḥ — desejamos; yadi — se; naḥ — para nós; manyase — julgas; kṣamam — adequado; nārāyaṇa — Nārāyaṇa; iti — assim; abhihite — sendo pronunciado; mā — não; bhaiḥ — medo; iti — assim; āyayuḥ — eles chegaram; drutam — muito rapidamente.
Logo que o pecaminoso Ajāmila pronunciou o nome Nārāyaṇa, aqueles quatro belos homens imediatamente chegaram e tranquilizaram-no, dizendo: “Não temas. Não temas.” Desejamos que Vossa Onipotência nos diga quem são eles. Se julgas que somos capazes de entendê-los, por favor, revela-nos quem são eles.
SIGNIFICADO—Os mensageiros de Yamarāja, sentindo-se muito consternados com a derrota que lhes impuseram os quatro Viṣṇudūtas, queriam levá-los diante de Yamarāja e, se possível, puni-los. Caso contrário, eles pretendiam cometer suicídio. Entretanto, antes de tomar qualquer uma dessas medidas, queriam que Yamarāja, o qual também é onisciente, compartilhasse com eles as informações que tinha acerca dos Viṣṇudūtas.