No edit permissions for Português

VERSOS 35-39

śrī-śuka uvāca
iti stutaḥ saṁstuvataḥ
sa tasminn aghamarṣaṇe
prādurāsīt kuru-śreṣṭha
bhagavān bhakta-vatsalaḥ

kṛta-pādaḥ suparṇāṁse
pralambāṣṭa-mahā-bhujaḥ
cakra-śaṅkhāsi-carmeṣu-
dhanuḥ-pāśa-gadā-dharaḥ

pīta-vāsā ghana-śyāmaḥ
prasanna-vadanekṣaṇaḥ
vana-mālā-nivītāṅgo
lasac-chrīvatsa-kaustubhaḥ

mahā-kirīṭa-kaṭakaḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
kāñcy-aṅgulīya-valaya-
nūpurāṅgada-bhūṣitaḥ

trailokya-mohanaṁ rūpaṁ
bibhrat tribhuvaneśvaraḥ
vṛto nārada-nandādyaiḥ
pārṣadaiḥ sura-yūthapaiḥ
stūyamāno ’nugāyadbhiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; stu­taḥ — sendo louvado; saṁstuvataḥ — de Dakṣa, que oferecia orações; saḥ — essa Suprema Personalidade de Deus; tasmin — naquele; agha­marṣane — lugar sagrado, conhecido como Aghamarṣaṇa; prādurā­sīt — apareceu; kuru-śreṣṭha — ó melhor da dinastia Kuru; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; bhakta-vatsalaḥ — que é muito bondoso com Seus devotos; kṛta pādaḥ — cujos pés de lótus descansavam; suparṇa-aṁse — nos ombros do Seu carregador, Garuḍa; pralamba — muito longos; aṣṭa-mahā-bhujaḥ — possuindo oito braços poderosos; cakra — disco; śaṅkha — búzio; asi — espada; carma — escudo; iṣu — flecha; dhanuḥ — arco; pāśa — corda; gadā — maça; dharaḥ — portando; pīta-vāsāḥ — com roupas amarelas; ghana-śyāmaḥ — cuja tez corpórea era de um azul intenso e escuro; prasanna — muito encantadores; vadana — cujo rosto; īkṣaṇaḥ — e olhar; vana-mālā — por uma guirlanda de flores silvestres; nivīta-aṅgaḥ — cujo corpo es­tava adornado desde o pescoço até os pés; lasat — reluzente; śrīvatsa-­kaustubhaḥ — a joia conhecida como Kaustubha e a marca de śrīvatsa; mahā-kirīṭa — de um elmo grande e esplêndido; kaṭakaḥ — um círculo; sphurat — cintilantes; makara-kuṇḍalaḥ — brincos em forma de tubarões; kāñcī — com um cinto; aṅgulīya — anéis; valaya — braceletes; nūpura — sinos de tornozelo; aṅgada — braceletes que se usam na parte superior do braço; bhūṣitaḥ — decorado; trai-lokya­-mohanam — cativando os três mundos; rūpam — Seus aspectos físicos; bibhrat — resplandecentes; tri-bhuvana — dos três mundos; īśvaraḥ — o Senhor Supremo; vṛtaḥ — cercado; nārada — de devotos magnânimos, encabeçados por Nārada; nanda-ādyaiḥ — e outros, como Nanda; pārṣadaiḥ — que são todos associados eternos; sura-yūthapaiḥ — bem como pelos líderes dos semideuses; stūyamānaḥ — sendo glorificado; anugāyadbhiḥ — cantando enquanto estavam situados atrás dEle; siddha-gandharva-cāraṇaiḥ — pelos Siddhas, Gandharvas e Cāraṇas.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Hari, a Suprema Personalidade de Deus, que é extremamente afetuoso com Seus devotos, ficou muito satisfeito com as orações oferecidas por Dakṣa e, dessa maneira, apareceu naquele lugar sagrado conhecido como Aghamarṣaṇa. Ó Mahārāja Parīkṣit, melhor da dinastia Kuru, os pés de lótus do Senhor repousavam nos ombros do Seu carregador, Garuḍa, e Ele apareceu com Seus oito longos braços poderosos e belíssimos. Em Suas mãos, portava um disco, um búzio, uma espada, um escudo, uma flecha, um arco, uma corda e uma maça – em cada mão, uma arma dife­rente, todas estas reluzindo com imenso esplendor. Suas roupas eram amarelas, e a tez de Seu corpo era azul escura. Seus olhos e Seu rosto eram muito encantadores, e, de Seu pescoço até Seus pés, pendia uma enorme guirlanda de flores. Seu peito estava decorado com a joia Kaustubha e com a marca Śrīvatsa. Sobre Sua cabeça, havia um esplêndido elmo arredondado, e Suas orelhas estavam ornadas com brincos em forma de tubarões. Todos esses adornos tinham uma be­leza incomum. O Senhor usava um cinto de ouro, braceletes, anéis e sinos de tornozelo. Decorado, então, com esses vários adornos, o Senhor Hari, que é atrativo para todas as entidades vivas dos três mundos, é conhecido como Puruṣottama, a melhor entre todas as personalidades. Acompanhavam-nO grandes devotos, tais como Nārada, Nanda e todos os principais semideuses, encabeçados por Indra, o rei celes­tial, e os habitantes de vários sistemas planetários superiores, tais como Siddhaloka, Gandharvaloka e Cāraṇaloka. Ficando de ambos os lados do Senhor e atrás dEle também, esses devotos não paravam de oferecer-Lhe orações.

« Previous Next »