No edit permissions for Português

VERSO 46

tapo me hṛdayaṁ brahmaṁs
tanur vidyā kriyākṛtiḥ
aṅgāni kratavo jātā
dharma ātmāsavaḥ surāḥ

tapaḥ — austeridades, tais como o controle da mente, yoga místico e meditação; me — Meu; hṛdayam — coração; brahman — ó brāhmaṇa; tanuḥ — o corpo; vidyā — o conhecimento proveniente da escritura védica; kriyā — atividades espirituais; ākṛtiḥ — forma; aṅgāni — os membros do corpo; kratavaḥ — as cerimônias ritualísticas e sacrifí­cios mencionados na literatura védica; jātāḥ — completos; dharmaḥ — os princípios religiosos mediante os quais se executam as cerimônias ritualísticas; ātmā — Minha alma; asavaḥ — ares vitais; surāḥ — os semideuses que, em diferentes departamentos do mundo material, executam as Minhas ordens.

Meu querido brāhmana, a austeridade sob a forma de meditação é o Meu coração, o conhecimento védico sob a forma dos hinos e mantras constitui Meu corpo, e as atividades espirituais e emoções extáticas são Minha verdadeira forma. As cerimônias ritualísticas e sacrifícios, quando apropriadamente conduzidos, são os vários membros do Meu corpo, a invisível boa fortuna decorrente das atividades piedosas ou espirituais constitui Minha mente, e os semi­deuses que, em vários departamentos, executam Minhas ordens, são Minha vida e alma.

SIGNIFICADO—Às vezes, os ateístas argumentam que, uma vez que Deus é invi­sível aos seus olhos, eles não acreditam em Deus. É para eles que o Senhor Supremo está descrevendo um método através do qual é possível ver Deus em Sua forma impessoal. Como afirmam os śāstras, as pessoas inteligentes podem ver Deus em Sua forma pessoal, mas, se alguém está muito ansioso por ver a Suprema Personalidade de Deus imediatamente, face a face, pode ver o Senhor Supremo através desta descrição, que retrata as várias partes internas e externas do Seu corpo.

Ocupar-se em tapasya, ou abstenção de atividades materiais, é o primeiro passo da vida espiritual. Depois, vêm as atividades espiri­tuais, tais como a realização de sacrifícios ritualísticos védicos, o estudo do conhecimento védico, a meditação na Suprema Persona­lidade de Deus e o cantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Devem-se, também, respeitar os semideuses e compreender a sua posição, como agem e como administram as atividades dos vários departamentos deste mundo material. Dessa maneira, pode-se ver como Deus exis­te e como tudo é administrado perfeitamente devido à presença do Senhor Supremo. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate

“Esta natureza material, que é uma das Minhas energias, funciona sob Minha direção, ó filho de Kuntī, produzindo todos os seres móveis e imóveis. Obedecendo-lhe ao comando, esta manifestação é criada e aniquilada repetidas vezes.” Se alguém é incapaz de ver o Senhor Supremo apesar de, em Suas várias encarnações, Ele estar presente como Kṛṣṇa, essa pessoa pode, de acordo com a orientação dos Vedas e através das atividades da natureza material, ver o aspecto impessoal do Senhor Supremo.

Tudo aquilo que é feito sob a orientação dos preceitos védicos se chama dharma, como descrevem os mensageiros de Yamarāja:

veda-praṇihito dharmo
hy adharmas tad-viparyayaḥ
vedo nārāyaṇaḥ sākṣāt
svayambhūr iti śuśruma

“Aquilo que está prescrito nos Vedas constitui dharma, os princípios religiosos, e o que se opõe a isso é irreligião. Os Vedas são direta­mente a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, e são autóge­nos. Foi Yamarāja quem nos disse isso.” (Śrīmad-Bhāgavatam 6.1.40)

A esse respeito, Śrīla Madhvācārya comenta:

tapo ’bhimānī rudras tu
viṣṇor hṛdayam āśritaḥ
vidyā rūpā tathaivomā
viṣṇos tanum upāśritā

śṛṅgārādy-ākṛti-gataḥ
kriyātmā pāka-śāsanaḥ
aṅgeṣu kratavaḥ sarve
madhya-dehe ca dharma-rāṭ
prāṇo vāyuś citta-gato
brahmādyāḥ sveṣu devatāḥ

Os vários semideuses estão agindo sob a proteção da Suprema Perso­nalidade de Deus, e, de acordo com suas diversas ações, eles recebem diferentes nomes.

« Previous Next »