VERSO 42
yan nas tvaṁ karma-sandhānāṁ
sādhūnāṁ gṛhamedhinām
kṛtavān asi durmarṣaṁ
vipriyaṁ tava marṣitam
yat — que; naḥ — a nós; tvam — tu; karma-sandhānām — que seguimos estritamente as cerimônias ritualísticas e fruitivas de acordo com os preceitos védicos; sādhūnām — que somos honestos (porque buscamos honestamente padrões sociais e conforto corpóreo elevados); gṛha-medhinām — embora convivendo com esposa e filhos; kṛtavān asi — criaste; durmarṣam — insuportável; vipriyam — erro; tava — teu; marṣitam — perdoado.
Embora eu viva na vida familiar com minha esposa e filhos, sigo honestamente os preceitos védicos, ocupando-me em atividades fruitivas para desfrutar da vida e não sofrer reações pecaminosas. Executei toda espécie de yajñas, incluindo o deva-yajña, o ṛṣi-yajña, o pitṛ-yajña e o nṛ-yajña. Porque esses yajñas se chamam vratas [votos], sou conhecido como gṛhavrata. Infelizmente, causaste-me grande mágoa com essa tua inoportuna interferência junto a meus filhos, quando lhes propuseste o caminho da renúncia.
SIGNIFICADO—O prajāpati Dakṣa queria provar que havia sido muito tolerante por não dizer nada quando Nārada Muni, sem nenhuma razão, induziu os dez mil inocentes filhos do prajāpati a adotarem o caminho da renúncia. Às vezes, os pais de família são acusados de serem gṛhamedhīs, pois, em detrimento do avanço espiritual, os gṛhamedhīs ficam satisfeitos com a vida familiar. Os gṛhasthas, entretanto, são diferentes, pois, embora eles levem a vida familiar com esposas e filhos, preocupam-se com seu avanço espiritual. Querendo provar que fora magnânimo com Nārada Muni, o prajāpati Dakṣa enfatizou que, quando Nārada desencaminhara seus primeiros filhos, Dakṣa não tomou nenhuma atitude de retaliação, senão que fora bondoso e tolerante. Contudo, ficou pesaroso porque Nārada Muni desencaminhara seus outros filhos. Portanto, queria demonstrar que Nārada Muni, embora vestido como um sādhu, não era um sādhu de verdade, enquanto ele próprio, embora fosse um pai de família, era um sādhu mais grandioso do que Nārada Muni.