No edit permissions for Português

VERSO 23

maghavan dviṣataḥ paśya
prakṣīṇān gurv-atikramāt
sampraty upacitān bhūyaḥ
kāvyam ārādhya bhaktitaḥ
ādadīran nilayanaṁ
mamāpi bhṛgu-devatāḥ

maghavan — ó Indra; dviṣataḥ — teus inimigos; paśya — vê só; prakṣīṇān — sendo muito vulneráveis (outrora); guru-atikramāt — porque desrespeitaram Śukrācārya, seu guru; samprati — no momento presente; upacitān — poderosos; bhūyaḥ — novamente; kāvyam — Śukrācārya, seu mestre espiritual; ārādhya — adorando; bhaktitaḥ — com muita devoção; ādadīran — podem tirar; nilayanam — a morada, Satyaloka; mama — minha; api — mesmo; bhṛgu-devatāḥ — que agora são fortes devotos de Śukrācārya, discípulo de Bhṛgu.

Ó Indra, teus inimigos, os demônios, estavam extremamente vulneráveis devido ao fato de terem desrespeitado Śukrācārya, mas, como passaram a adorar Śukrācārya com muita devoção, retomaram seu poder. Através da devoção que dedicaram a Śukrācārya, sua força se tornou tão descomunal que agora são capazes até mesmo de facilmente se apoderarem de minha morada.

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā queria mostrar aos semideuses que, pela força do guru, a pessoa pode tornar-se poderosíssima dentro deste mundo, mas, estando o guru insatisfeito, ela pode perder tudo. Confirma isso a canção de Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura:

yasya prasādād bhagavat-prasādo
yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi

“Pela misericórdia do mestre espiritual, recebe-se a bênção da misericórdia de Kṛṣṇa. Sem a graça do mestre espiritual, ninguém pode fazer nenhum avanço.” Embora os demônios sejam insignificantes quando comparados com o senhor Brahmā, eles ficaram tão poderosos devido à força do guru que eram até mesmo capazes de ocupar Brahmaloka, a morada do senhor Brahmā. Portanto, oramos ao mestre espiritual:

mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
śrī-guruṁ dīna-tāraṇam

(Caitanya-caritāmṛta, Madhya 17.80)

Pela misericórdia do guru, até mesmo um mudo pode tornar-se o maior orador, e um coxo pode atravessar montanhas. Como acon­selha o senhor Brahmā, deve procurar lembrar-se desse preceito do śāstra quem deseja ter sucesso em sua vida.

« Previous Next »