VERSO 13
jaleṣu māṁ rakṣatu matsya-mūrtir
yādo-gaṇebhyo varuṇasya pāśāt
sthaleṣu māyāvaṭu-vāmano vyāt
trivikramaḥ khe vatu viśvarūpaḥ
jaleṣu — na água; mām — a mim; rakṣatu — proteja; matsya-mūrtiḥ — o Senhor Supremo sob a forma de um grande peixe; yādaḥ-gaṇebhyaḥ — dos ferozes animais aquáticos; varuṇasya — do semideus conhecido como Varuṇa; pāśāt — da corda que prende; sthaleṣu — na terra; māyā-vaṭu — a misericordiosa forma do Senhor como um anão; vāmanaḥ — Vāmanadeva; avyāt — que Ele proteja; trivikramaḥ — Trivikrama, cujos três passos gigantescos tiraram de Bali os três mundos; khe — nos céus; avatu — possa o Senhor proteger; viśvarūpaḥ — a gigantesca forma universal.
Possa o Senhor, que assume o corpo de um grande peixe, proteger-me na água, livrando-me dos animais ferozes que são companheiros do semideus Varuṇa. Expandindo Sua energia ilusória, o Senhor assumiu a forma do anão Vāmana. Que Vāmana me proteja na terra. Como a gigantesca forma do Senhor, Viśvarūpa, domina os três mundos, que Ele me proteja nos céus.
SIGNIFICADO—Com este mantra, buscamos da Suprema Personalidade de Deus proteção na água, na terra e no céu, recorrendo a Suas encarnações como peixe, Vāmanadeva e Viśvarūpa.