VERSO 24
purā svayambhūr api saṁyamāmbhasy
udīrṇa-vātormi-ravaiḥ karāle
eko ’ravindāt patitas tatāra
tasmād bhayād yena sa no ’stu pāraḥ
purā — outrora (durante a época da criação); svayambhūḥ — o senhor Brahmā; api — também; saṁyama-ambhasi — na água da inundação; udīrṇa — muito forte; vata — do vento; ūrmi — e das ondas; ravaiḥ — pelos sons; karāle — muito horripilantes; ekaḥ — sozinho; aravindāt — do assento de lótus; patitaḥ — quase caindo; tatāra — escapou; tasmāt — dessa; bhayāt — situação temerária; yena — por quem (o Senhor); saḥ — Ele; naḥ — nossa; astu — que haja; pāraḥ — salvação.
No começo da criação, um vento formidável provocou incontroláveis ondas de água inundante. As grandes ondas produziram um som tão horripilante que o senhor Brahmā, sentado no lótus, quase caiu na água da devastação, mas foi salvo pelo socorro do Senhor. Assim também, esperamos que o Senhor nos proteja desta condição perigosa.