No edit permissions for Português

VERSOS 29-30

ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam

dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ

ātma-tulyaiḥ — quase iguais a Ele mesmo; ṣoḍaśabhiḥ — por dezesseis (servos); vinā — sem; śrīvatsa-kaustubhau — a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha; paryupāsitam — sendo escoltado de todos os lados; unnidra — vicejando; śarat — outonais; amburuha — como flores de lótus; īkṣaṇam — tendo olhos; dṛṣṭvā — vendo; tam — a Ele (Nārāya­ṇa, a Suprema Personalidade de Deus); avanau — ao chão; sarve­ — todos eles; īkṣaṇa — de verem diretamente; āhlāda — de felicidade; viklavāḥ — estando inundados; daṇḍa-vat — como uma vara; patitāḥ — caíram; rājan — o rei; śanaiḥ — de lentamente; utthāya — levantando-se; tuṣṭuvuḥ — ofereceram orações.

Cercando e servindo a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, havia dezesseis atendentes pessoais, decorados com ornamentos e com uma aparência idêntica à dEle, com a diferença de que lhes faltavam a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha. Ó rei, ao verem o Senhor Supremo naquela postura, sorrindo com olhos que lembra­vam pétalas de lótus crescidas no outono, todos os semideuses fica­ram inundados de felicidade e, oferecendo daṇḍavats, imediatamente caíram como varas. Depois, levantaram-se lentamente e agradaram o Senhor oferecendo-Lhe orações.

SIGNIFICADO—Em Vaikuṇṭhaloka, a Suprema Personalidade de Deus possui quatro braços e decorações, tais como a marca Śrīvatsa sobre Seu peito e a joia conhecida como Kaustubha. Esses são os distintivos especiais da Suprema Personalidade de Deus. Os assistentes pessoais do Senhor e outros devotos de Vaikuṇṭha possuem os mesmos traços, excetuando que lhes faltam a marca Śrīvatsa e a joia Kaustubha.

« Previous Next »