VERSOS 29-30
ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam
dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ
ātma-tulyaiḥ — quase iguais a Ele mesmo; ṣoḍaśabhiḥ — por dezesseis (servos); vinā — sem; śrīvatsa-kaustubhau — a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha; paryupāsitam — sendo escoltado de todos os lados; unnidra — vicejando; śarat — outonais; amburuha — como flores de lótus; īkṣaṇam — tendo olhos; dṛṣṭvā — vendo; tam — a Ele (Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus); avanau — ao chão; sarve — todos eles; īkṣaṇa — de verem diretamente; āhlāda — de felicidade; viklavāḥ — estando inundados; daṇḍa-vat — como uma vara; patitāḥ — caíram; rājan — o rei; śanaiḥ — de lentamente; utthāya — levantando-se; tuṣṭuvuḥ — ofereceram orações.
Cercando e servindo a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, havia dezesseis atendentes pessoais, decorados com ornamentos e com uma aparência idêntica à dEle, com a diferença de que lhes faltavam a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha. Ó rei, ao verem o Senhor Supremo naquela postura, sorrindo com olhos que lembravam pétalas de lótus crescidas no outono, todos os semideuses ficaram inundados de felicidade e, oferecendo daṇḍavats, imediatamente caíram como varas. Depois, levantaram-se lentamente e agradaram o Senhor oferecendo-Lhe orações.
SIGNIFICADO—Em Vaikuṇṭhaloka, a Suprema Personalidade de Deus possui quatro braços e decorações, tais como a marca Śrīvatsa sobre Seu peito e a joia conhecida como Kaustubha. Esses são os distintivos especiais da Suprema Personalidade de Deus. Os assistentes pessoais do Senhor e outros devotos de Vaikuṇṭha possuem os mesmos traços, excetuando que lhes faltam a marca Śrīvatsa e a joia Kaustubha.