VERSO 68
divi dundubhayo nedur
vimāna-śata-saṅkulāḥ
devarṣi-pitṛ-siddheśā
jayeti kusumotkaraiḥ
avākirañ jagur hṛṣṭā
nanṛtuś cāpsaro-gaṇāḥ
divi — no céu; dundubhayaḥ — timbales; neduḥ — vibraram; vimāna — de aeroplanos; śata — centenas e milhares; saṅkulāḥ — dotados; deva-ṛṣi — todos os semideuses e santos; pitṛ — os residentes de Pitṛloka; siddha — os residentes de Siddhaloka; īśāḥ — todas as grandes personalidades; jaya iti — entoaram o canto “que haja vitória”; kusuma-utkaraiḥ — várias espécies de flores; avākiran — lançaram na cabeça do senhor Śiva; jaguḥ — cantavam; hṛṣṭāḥ — com grande prazer; nanṛtuḥ — dançavam; ca — e; apsaraḥ-gaṇāḥ — as belas mulheres dos planetas celestiais.
Sentados em seus aeroplanos no céu, os habitantes dos sistemas planetários superiores tocaram muitos timbales. Os semideuses, os santos, os Pitās, os Siddhas e várias outras grandes personalidades lançaram na cabeça do senhor Śiva chuvas de flores, desejando-lhe toda a vitória, e as Apsarās passaram a cantar e dançar com grande prazer.