VERSO 5
śrī-nārada uvāca
natvā bhagavate ’jāya
lokānāṁ dharma-setave
vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni disse; nātvā — oferecendo minhas reverências; bhagavate — à Suprema Personalidade de Deus; ajāya — sempre existente, jamais nascido; lokānām — por todo o universo; dharma-setave — que protege os princípios religiosos; vakṣye — explicarei; sanātanam — eterno; dharmam — dever ocupacional; nārāyaṇa-mukhāt — da boca de Nārāyaṇa; śrutam — o qual ouvi.
Śrī Nārada Muni disse: Após ter, em primeiro lugar, oferecido minhas reverências ao Senhor Kṛṣṇa, o protetor dos princípios religiosos de todas as entidades vivas, prontifico-me, então, a explicar os princípios do sistema religioso eterno, o que ouvi da boca de Nārāyaṇa.
SIGNIFICADO—A palavra aja se refere a Kṛṣṇa, o qual, na Bhagavad-gītā (4.6), explica que ajo ’pi sann avyayātmā: “Eu sempre existo e, portanto, nunca nasço. Minha existência não passa por mudança alguma.”