VERSO 17
vānaprasthasya vakṣyāmi
niyamān muni-sammatān
yān āsthāya munir gacched
ṛṣi-lokam uhāñjasā
vānaprasthasya — de uma pessoa no vānaprastha-āśrama (vida em retiro); vakṣyāmi — passarei, então, a explicar; niyamān — as regras e regulações; muni-sammatān — que são reconhecidas pelos grandes munis, filósofos e pessoas santas; yān — as quais; āsthāya — estando situado em, ou praticando; muniḥ — uma pessoa santa; gacchet — é promovida; ṛṣi-lokam — ao sistema planetário para onde vão os videntes e munis (Maharloka); uha — ó rei; añjasā — sem dificuldade.
Ó rei, passarei, então, a descrever as qualificações do vānaprastha, aquele que se retirou da vida familiar. Seguindo estritamente as regras e regulações de vānaprastha, a pessoa não encontrará dificuldade alguma em se elevar ao sistema planetário superior conhecido como Maharloka.