No edit permissions for Português

VERSO 16

evaṁ vidho brahmacārī
vānaprastho yatir gṛhī
caran vidita-vijñānaḥ
paraṁ brahmādhigacchati

evam vidhaḥ — dessa maneira; brahmacārī — quer alguém seja um brahmacārī; vānaprasthaḥ — quer ele esteja no vānaprastha-āśrama; yatiḥ — ou no sannyāsa-āśrama; gṛhī — ou no gṛhastha-āśrama; caran — praticando a autorrealização e compreendendo a Verdade Absoluta; vidita-vijñānaḥ — inteiramente versado na ciência da Verdade Absoluta; param — o Supremo; brahma — a Verdade Absoluta; adhigacchati — ele pode entender.

Mediante essa prática, quer alguém esteja no brahmacarya-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama ou sannyāsa-āśrama, ele deve sempre depreender a presença onipenetrante do Senhor Supremo, pois, dessa maneira, é possível entender a Verdade Absoluta.

SIGNIFICADO—Esse é o começo da autorrealização. Primeiramente, deve-se entender como o Brahman está presente em toda parte e como Ele age: Nessa educação, chamada brahma-jijñāsā, centraliza-se a verdadeira vida humana. Sem esse conhecimento, ninguém pode apresentar-se como um ser humano, senão que todos permanecem no reino animal. Como se diz, sa eva go-kharaḥ: quem é desprovido desse conhecimento não é melhor do que uma vaca ou um asno.

« Previous Next »