No edit permissions for Português

VERSO 11

āśvāghānte ’vasāyibhyaḥ
kāmān saṁvibhajed yathā
apy ekām ātmano dārāṁ
nṛṇāṁ svatva-graho yataḥ

ā — até mesmo; śva — o cachorro; agha — animais ou entidades vivas pecaminosas; ante avasāyibhyaḥ — aos caṇḍālas, os mais baixos dos homens (comedores de cachorro e de porco); kāmān — as necessidades da vida; saṁvibhajet — deve dividir; yathā — tanto quanto (merecidas); api — mesmo; ekām — de alguém; ātmanaḥ — própria; dārām — a esposa; nṛṇām — das pessoas em geral; svatva-grahaḥ — a esposa é aceita como idêntica à própria pessoa; yataḥ — devido ao fato de que.

Os cachorros, as pessoas caídas e os intocáveis, incluindo os caṇḍālas [comedores de cachorros], todos devem receber aquilo que lhes é essencial e que lhes é fornecido através da contribuição apresentada pelos pais de família. No lar, até mesmo a esposa, à qual o esposo está tão fortemente apegado, deve ser designada para receber os convidados e as pessoas em geral.

SIGNIFICADOEmbora na sociedade moderna o cachorro seja aceito como parte da parafernália doméstica, no sistema de vida familiar védica, o cachorro é intocável; como se menciona aqui, o cachorro deve ser mantido com um alimento adequado, mas não deve ter permissão de entrar na casa, e muito menos ele deve ser admitido no quarto de dormir. Os párias ou caṇḍālas intocáveis também devem ser satisfeitos recebendo as necessidades da vida. A palavra usada a esse respeito é yathā, que significa “de acordo com o merecido”. Os párias não devem receber dinheiro para que possam usá-lo à vontade, pois, se assim for feito, eles farão mau uso do mesmo. No momento atual, por exemplo, os homens de classe inferior geralmente são muito bem pagos, mas, em vez de usarem o dinheiro para cultivar conhecimento e avançar na vida, esses homens de classe inferior usam o dinheiro extra para beber vinho e para executar atividades pecaminosas semelhantes. Como se menciona na Bhagavad-gītā (4.13), cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: de acordo com o trabalho e qualidade dos homens, deve haver quatro divisões na sociedade humana. Os homens cujas qualidades são inferiores não podem realizar trabalho algum que requeira inteligência superior. Entretanto, embora os homens devam ser categorizados de acordo com suas qualidades e aptidões, fica claro nesta passagem que todos devem obter as necessidades da vida. Os comunistas dos dias atuais são a favor de suprir as necessidades vitais de todos, mas levam em conta apenas os seres humanos, e não os animais. Entretanto, os princípios do Bhāgavatam são tão amplos que recomendam que as necessidades da vida sejam propiciadas a todos, tanto aos homens quanto aos animais, não importando suas boas ou más qualidades.

A ideia de convidar até mesmo a própria esposa para prestar serviço ao público se aplica com o propósito de que a relação íntima entre esposo e esposa ou o excessivo apego à esposa, a ponto de alguém pensar que sua esposa é a sua melhor metade ou idêntica a ele mesmo, devem ser gradualmente desfeitos. Como se sugeriu anteriormente, a pessoa deve abandonar até mesmo a ideia de que é proprietária de sua própria família. O sonho da vida material causa cativeiro ao ciclo de nascimentos e mortes, de maneira que se deve acordar desse sonho. Consequentemente, na forma de vida humana, deve-se abandonar o apego à esposa, como se sugere nesta passagem.

« Previous Next »