No edit permissions for Português

VERSO 17

na hy agni-mukhato ’yaṁ vai
bhagavān sarva-yajña-bhuk
ijyeta haviṣā rājan
yathā vipra-mukhe hutaiḥ

na — não; hi — na verdade; agni — fogo; mukhataḥ — da boca ou das chamas; ayam — isso; vai — decerto; bhagavān — Senhor Śrī Kṛṣṇa; sarva-yajña-bhuk — o desfrutador dos resultados de toda espécie de sacrifícios; ijyeta — é adorado; haviṣā — pela oferenda de manteiga clarificada; rājan — ó rei; yathā — tanto quanto; vipra-mukhe — através da boca de um brāhmaṇa; hutaiḥ — oferecendo-Lhe refeição primorosa.

A Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, é o desfrutador das oferendas sacrificatórias. Todavia, embora Sua Onipotência aceite as oblações apresentadas no fogo, meu querido rei, Ele fica ainda mais satisfeito quando uma refeição primorosa, feita de cereais e ghī, é oferecida a Ele através da boca de brāhmaṇas qualificados.

SIGNIFICADOComo se afirma na Bhagavad-gītā (3.9), yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: todas as atividades fruitivas devem ser executadas como sacrifício, que deve ser utilizado para satisfazer Kṛṣṇa. Como se afirma em outra passagem da Bhagavad-gītā (5.29), bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: Ele é o Senhor Supremo e o desfrutador de tudo. Entretanto, embora o sacrifício possa ser oferecido para satisfazer a Kṛṣṇa, Ele fica mais contente quando cereais e ghī, em vez de serem oferecidos no fogo, são preparados como prasāda e distribuídos, primeiramente aos brāhmaṇas, e depois aos demais. Esse sistema satisfaz a Kṛṣṇa mais do que qualquer outra atividade. Além disso, no momento atual, existem pouquíssimas oportunidades de que se ofereçam sacrifícios, colocando oblações de grãos alimentícios e ghī no fogo. Em especial na Índia, praticamente não há ghī; tudo que deve ser feito com ghī, recebe uma certa espécie de preparação à base de óleo. Entretanto, jamais se recomenda que se coloque óleo em alguma oferenda feita no fogo de sacrifício. Em Kali-yuga, a quantidade disponível de grãos alimentícios e ghī está gradualmente diminuindo, e as pessoas estão atônitas de que não podem produzir ghī e grãos alimentícios o suficiente. Nessas circunstâncias, os śāstras prescrevem que yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ: nesta era, as pessoas inteligentes oferecem yajña, ou executam sacrifícios, através do movimento de saṅkīrtana. Todos devem unir-se ao movimento de saṅkīrtana, apresentando no fogo deste movimento as oblações do seu conhecimento e riquezas. No nosso movimento de saṅkīrtana, o movimento Hare Kṛṣṇa, oferecemos suntuosa prasāda à Deidade e, em seguida, distribuímos a mesma prasāda aos brāhmaṇas, aos vaiṣṇavas e, na sequência, às pessoas em geral. A prasāda de Kṛṣṇa é oferecida aos brāhmaṇas e aos vaiṣṇavas, e a prasāda dos brāhmaṇas e vaiṣṇavas é oferecida à população em geral. Essa espécie de sacrifício – o canto do mantra Hare Kṛṣṇa e a distribuição de prasāda – é a maneira mais perfeita e genuína de se oferecer sacrifício para o prazer de Yajña, ou Viṣṇu.

« Previous Next »