VERSO 37
purāṇy anena sṛṣṭāni
nṛ-tiryag-ṛṣi-devatāḥ
śete jīvena rūpeṇa
pureṣu puruṣo hy asau
purāṇi — residências ou corpos; anena — por Ele (a Suprema Personalidade de Deus); sṛṣṭāni — entre essas criações; nṛ — homem; tiryak — diferentes dos seres humanos (animais, pássaros etc.); ṛṣi — pessoas santas; devatāḥ — e semideuses; śete — repousa; jīvena — com as entidades vivas; rūpeṇa — sob a forma de Paramātmā; pureṣu — dentro dessas residências ou corpos; puruṣaḥ — o Senhor Supremo; hi — na verdade; asau — Ele (a Personalidade de Deus).
A Suprema Personalidade de Deus criou muitos lugares residenciais, tais como os corpos dos seres humanos, dos animais, dos pássaros, dos santos e dos semideuses. O Senhor, como Paramātmā, reside com o ser vivo em cada uma dessas inúmeras formas corpóreas. Logo, Ele é conhecido como puruṣāvatāra.
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (18.61), afirma-se:
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
“O Senhor Supremo está situado no coração de todos, ó Arjuna, e está dirigindo as andanças de todas as entidades vivas, que estão sentadas num tipo de máquina feita de energia material.” A entidade viva, que é parte integrante da Suprema Personalidade de Deus, existe pela misericórdia do Senhor, que sempre a acompanha em qualquer forma de corpo que ela venha a assumir. Quando a entidade viva deseja uma determinada espécie de gozo material, o Senhor lhe fornece um corpo, o qual se compara a uma máquina. Simplesmente para mantê-la vivendo naquele corpo, o Senhor permanece com ela como o puruṣa (Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu). A Brahma-saṁhitā (5.35) também confirma isso:
eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
“Adoro Govinda, a Personalidade de Deus, que, através de uma de suas porções plenárias, entra na existência de cada universo e de cada átomo, manifestando, então, Sua energia infinita por toda a criação material.” A entidade viva, sendo parte integrante do Senhor, é conhecida como jīva. O Supremo Senhor puruṣa permanece com a jīva para lhe dar condições de desfrutar das facilidades materiais.