VERSO 11
anyathedaṁ vidhāsye ’ham
ayathā pūrvam ojasā
kim anyaiḥ kāla-nirdhūtaiḥ
kalpānte vaiṣṇavādibhiḥ
anyathā — justamente o oposto; idam — este universo; vidhāsye — farei; aham — eu; ayathā — inapropriado; pūrvam — como era antes; ojasā — em virtude do poder da minha austeridade; kim — qual a utilidade; anyaiḥ — com outro; kāla-nirdhūtaiḥ — aniquilado no decorrer do tempo; kalpa-ante — no final do milênio; vaiṣṇava-ādibhiḥ — com planetas como Dhruvaloka ou Vaikuṇṭhaloka.
“Em virtude de minhas severas austeridades, reverterei os resultados das atividades piedosas e impiedosas. Modificarei todas as práticas estabelecidas dentro deste mundo. Mesmo Dhruvaloka será aniquilado no final do milênio. Portanto, qual a utilidade dele? Preferirei permanecer na posição de Brahmā.”
SIGNIFICADO—A determinação demoníaca de Hiraṇyakaśipu foi explicada ao senhor Brahmā pelos semideuses, que lhe informaram que Hiraṇyakaśipu queria subverter todos os princípios estabelecidos. Após executar severas austeridades, as pessoas deste mundo material são promovidas aos planetas celestiais, mas Hiraṇyakaśipu queria que elas fossem infelizes, e, mesmo nos planetas celestiais, deveriam sofrer devido aos sentimentos diplomáticos dos semideuses. Ao gosto dele, aqueles que, neste mundo, eram vítimas de adversidades materiais continuariam tendo o mesmo tipo de infelicidade, mesmo nos planetas celestiais. Na verdade, ele queria introduzir esse transtorno em toda parte. Pode-se perguntar como isso seria possível, pois a ordem universal está estabelecida desde tempos imemoriais, mas Hiraṇyakaśipu sentia orgulho de declarar que, através do poder de sua tapasya, ele seria capaz de fazer tudo. Ele até mesmo queria tornar insegura a posição dos vaiṣṇavas. Esses são alguns dos sintomas da determinação da natureza dos asuras.