VERSO 21
tasyogra-daṇḍa-saṁvignāḥ
sarve lokāḥ sapālakāḥ
anyatrālabdha-śaraṇāḥ
śaraṇaṁ yayur acyutam
tasya — dele (Hiraṇyakaśipu); ugra-daṇḍa — pelo castigo muito aterrador; saṁvignāḥ — perturbados; sarve — todos; lokāḥ — os planetas; sa-pālakāḥ — com seus principais governantes; anyatra — em nenhuma outra parte; alabdha — não obtendo; śaraṇāḥ — refúgio; śaraṇam — em busca de refúgio; yayuḥ — aproximaram-se da; acyutam — Suprema Personalidade de Deus.
Todos, incluindo os governantes dos vários planetas, estavam extremamente aflitos devido à severa punição que Hiraṇyakaśipu lhes infligia. Temerosos e perturbados, incapazes de encontrar algum outro refúgio, eles, por fim, renderam-se a Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus.
SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (5.29):
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
“Quem tem plena consciência de Mim, conhecendo-Me como o beneficiário último de todos os sacrifícios e austeridades, o Senhor Supremo de todos os planetas e semideuses, e o benfeitor e benquerente de todas as entidades vivas, obtém paz, aliviando-se das dores e sofrimentos materiais.” Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, realmente é o melhor amigo de todos. Quem está passando por aflição ou sofrimento deseja refugiar-se em um amigo benquerente. O maior amigo benquerente é o Senhor Śrī Kṛṣṇa. Portanto, todos os habitantes dos vários planetas, sentindo-se incapazes de encontrar algum outro refúgio, foram obrigados a buscar abrigo aos pés de lótus do amigo supremo. Se, desde o começo, buscarmos o refúgio do amigo supremo, não haverá por que temer algum perigo. É dito que, se um cachorro está nadando e alguém quer cruzar o oceano se agarrando à cauda do cachorro, é certamente um tolo. Do mesmo modo, se a pessoa aflita busca refúgio em um semideus, ela é tola, porque seus esforços serão infrutíferos. Em todas as circunstâncias, deve-se buscar o refúgio da Suprema Personalidade de Deus. Então, não haverá perigo em situação alguma.