No edit permissions for Português

VERSO 34

yasmin mahad-guṇā rājan
gṛhyante kavibhir muhuḥ
na te ’dhunā pidhīyante
yathā bhagavatīśvare

yasmin — em quem; mahat-guṇāḥ — elevadas qualidades transcendentais; rājan — ó rei; gṛhyante — são glorificadas; kavibhiḥ — pelas pessoas que são circunspectas e avançadas em conhecimento; muhuḥ — sempre; na — não; te — essas; adhunā — hoje; pidhīyante — são obscuras; yathā — assim como; bhagavati — na Suprema Personalidade de Deus; īśvare — o controlador supremo.

Ó rei, as boas qualidades de Prahlāda Mahārāja continuam sendo glorificadas pelos santos e vaiṣṇavas eruditos. Assim como todas as boas qualidades sempre se encontram na Suprema Personalidade de Deus, elas também existem eternamente em Seu devoto Prahlāda Mahārāja.

SIGNIFICADO—Através das escrituras autorizadas, tomamos conhecimento de que Prahlāda Mahārāja ainda vive em Vaikuṇṭhaloka bem como neste mundo material, no planeta Sutala. Essa qualidade transcendental em que a pessoa existe simultaneamente em diferentes lugares é outra qualificação da Suprema Personalidade de Deus. Goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: o Senhor aparece no âmago do coração de todos, mas existe em Seu próprio planeta, Goloka Vṛndāvana. Devido ao serviço devocional imaculado, o devoto adquire qualidades quase iguais às do Senhor. Os seres vivos comuns não podem atingir esse grau de qualificação, mas os devotos podem ser quase tão qualificados como a Suprema Personalidade de Deus.

« Previous Next »