VERSO 20
pādayoḥ patitaṁ bālaṁ
pratinandyāśiṣāsuraḥ
pariṣvajya ciraṁ dorbhyāṁ
paramām āpa nirvṛtim
pādayoḥ — aos pés; patitam — caído; balam — o menino (Prahlāda Mahārāja); pratinandya — encorajando; āśiṣā — com bênçãos (“Meu querido filho, que tenhas uma longa vida e sejas feliz”, e assim por diante); asuraḥ — o demônio Hiraṇyakaśipu; pariṣvajya — abraçando; ciram — por um longo tempo, devido à afeição; dorbhyām — com seus dois braços; paramām — grande; āpa — obteve; nirvṛtim — júbilo.
Ao ver que o seu filho caíra a seus pés e oferecia-lhe reverências, Hiraṇyakaśipu, como um pai afetuoso, imediatamente começou a derramar bênçãos ao filho e o abraçou com ambos os braços. O pai naturalmente se sente feliz ao abraçar o filho, e Hiraṇyakaśipu ficou muito feliz com isso.