VERSO 28
taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ
tam — a ele (Hiraṇyakaśipu); śyeṇa-vegam — possuindo a velocidade de um falcão; śata-candra-vartmabhiḥ — pelas manobras de sua espada e de seu escudo, que estava assinalado com cem marcas semelhantes à Lua; carantam — movendo-se; acchidram — sem nenhum ponto vulnerável; upari-adhaḥ — para cima e para baixo; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; kṛtvā — fazendo; aṭṭa-hāsam — risada alta; kharam — extremamente aguda; utsvana-ulbaṇam — muito assustadora devido ao som intenso; nimīlita — fechados; akṣam — olhos; jagṛhe — agarrou; mahā-javaḥ — o poderosíssimo Senhor.
Enquanto ria alto e de maneira estridente, a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, que é extremamente forte e poderoso, agarrou Hiraṇyakaśipu, que se protegia com sua espada e escudo, não apresentando pontos vulneráveis. Com a velocidade de um falcão, Hiraṇyakaśipu se movia ora no céu, ora na terra, mantendo os olhos fechados devido ao medo que a risada de Nṛsiṁhadeva lhe causava.