No edit permissions for Português

VERSO 29

devā vaidhṛtayo nāma
vidhṛtes tanayā nṛpa
naṣṭāḥ kālena yair vedā
vidhṛtāḥ svena tejasā

devāḥ — os semideuses; vaidhṛtayaḥ — Vaidhṛtis; nāma — chama­dos de; vidhṛteḥ — de Vidhṛti; tanayāḥ — que eram os filhos; nṛpa — ó rei; naṣṭāḥ — extraviaram-se; kālena — pela influência do tempo; yaiḥ — por quem; vedā — os Vedas; vidhṛtāḥ — foram protegidos; svena — mediante seu próprio; tejasā — poder.

Ó rei, no manvantara de nome Tāmasa, os filhos de Vidhṛti, que eram conhecidos como Vaidhṛtis, também se tornaram semideuses. Uma vez que, no decorrer do tempo, a autoridade védica foi prete­rida, esses semideuses, mediante seus próprios poderes, protegeram a autoridade védica.

SIGNIFICADO—No manvantara chamado Tāmasa, havia duas classes de semideuses, uma das quais era conhecida como Vaidhṛtis. É dever dos semideuses proteger a autoridade dos Vedas. A palavra devatā se refere a alguém que aceita a autoridade dos Vedas, ao passo que os Rākṣasas desa­fiam a autoridade védica. Se a autoridade dos Vedas se perde, todo o universo se torna caótico. Portanto, é dever dos semideuses, bem como dos reis e assistentes governamentais, dar plena proteção à autoridade védica; caso contrário, a sociedade humana será exposta a uma condição caótica, na qual não será possível que haja paz ou prosperidade.

« Previous Next »