VERSO 10
nāhaṁ parāyur ṛṣayo na marīci-mukhyā
jānanti yad-viracitaṁ khalu sattva-sargāḥ
yan-māyayā muṣita-cetasa īśa daitya-
martyādayaḥ kim uta śaśvad-abhadra-vṛttāḥ
na — nem; aham — eu; para-āyuḥ — aquela personalidade que vive milhões e milhões de anos (senhor Brahmā); ṛṣayaḥ — os sete ṛṣis dos sete planetas; na — nem; marīci-mukhyāḥ — encabeçados por Marīci Ṛṣi; jānanti — conhecemos; yat — por quem (o Senhor Supremo); viracitam — este universo, que foi criado; khalu — na verdade; sattva-sargāḥ — embora nascidos no modo da bondade material; yat-māyayā — pela influência de cuja energia; muṣita-cetasaḥ — seus corações são confundidos; īśa — ó meu Senhor; daitya — os demônios; martya-ādayaḥ — os seres humanos e outros; kim uta — o que falar de; śaśvat — sempre; abhadra-vṛttāḥ — influenciados pelas qualidades inferiores da natureza material.
Ó meu Senhor, eu, que sou considerado o melhor dos semideuses, e o senhor Brahmā e os grandes ṛṣis, encabeçados por Marīci, nascemos do modo da bondade. Entretanto, estamos desorientados por Vossa energia ilusória e não podemos entender o que é esta criação. Neste caso, o que dizer de outros indivíduos, tais como os demônios e seres humanos, que estão nos modos inferiores da natureza material [rajo-guṇa e tamo-guṇa]? Como eles conseguirão conhecer-Vos?
SIGNIFICADO—Falando francamente, nem mesmo aqueles situados no modo da bondade material podem entender a posição da Suprema Personalidade de Deus. O que dizer, então, daqueles que estão situados em rajo-guṇa e tamo-guṇa, as qualidades básicas da natureza material? Como podemos sequer imaginar a Suprema Personalidade de Deus? Existem muitos filósofos tentando entender a Verdade Absoluta, mas, como estão situados nas qualidades inferiores da natureza material e são viciados em tantos maus hábitos, tais como beber, comer carne, fazer sexo ilícito e participar de jogos de azar, como podem conceber a Suprema Personalidade de Deus? Isso lhes é impossível. Para os dias atuais, o pāñcarātrikī-vidhi, como enunciado por Nārada Muni, é a única esperança. Portanto, Śrīla Rūpa Gosvāmī cita o seguinte verso do Brahma-yāmala:
śruti-smṛti-purāṇādi-
pañcarātra-vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate
“O serviço devocional ao Senhor que ignora os textos védicos autorizados, tais como as Upaniṣads, os Purāṇas e o Nārada-pañcarātra, é uma simples e inútil perturbação na sociedade.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.101) Aqueles que são muito avançados em conhecimento e estão situados no modo da bondade seguem as instruções védicas contidas no śruti e no smṛti e em outras escrituras religiosas, incluindo o pāñcarātrikī-vidhi. Quem não adota este processo para entender a Suprema Personalidade de Deus acaba criando apenas distúrbios. Nesta era de Kali, muitos gurus despontaram e, como não aludem ao śruti-smṛti-purāṇādi-pāñcarātrika-vidhi, causam grande perturbação no mundo no que diz respeito às pessoas poderem compreender a Verdade Absoluta. Entretanto, aqueles que estão sob a orientação de um mestre espiritual qualificado e seguem o pāñcarātrikī-vidhi podem entender a Verdade Absoluta. Afirma-se que pañcarātrasya kṛtsnasya vaktā tu bhagavān svayam: o sistema pañcarātra é falado pela Suprema Personalidade de Deus, assim como a Bhagavad-gītā. Vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva: apenas aquele que se refugiou nos pés de lótus de Vāsudeva pode entender a verdade.
bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
“Após muitos nascimentos e mortes, aquele que tem verdadeiro conhecimento rende-se a Mim, sabendo que sou a causa de todas as causas e de tudo o que existe. É muito raro encontrar semelhante grande alma.” (Bhagavad-gītā 7.19) Somente aqueles que se renderam aos pés de lótus de Vāsudeva podem entender a Verdade Absoluta.
vāsudeve bhagavati
bhakti-yogaḥ prayojitaḥ
janayaty āśu vairāgyaṁ
jñānaṁ ca yad ahaitukam
“Aquele que presta serviço devocional à Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, imediatamente adquire conhecimento sem causa e desapego do mundo.” (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.7) Portanto, Vāsudeva, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, ensina pessoalmente na Bhagavad-gītā (18.66):
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
“Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim.”
bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
“É unicamente através do serviço devocional que alguém pode entender a Suprema Personalidade de Deus como Ele é.” (Bhagavad-gītā 18.55) Se a Suprema Personalidade de Deus não é inteiramente compreendido nem mesmo pelo senhor Śiva ou pelo senhor Brahmā, então, muito mais difícil é que os outros O compreendam – mas Ele pode ser entendido através do processo de bhakti-yoga.
mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
(Bhagavad-gītā 7.1)
Se, através do simples processo de ouvir Vāsudeva falar sobre Si mesmo, alguém pratica bhakti-yoga refugiando-se em Vāsudeva, Kṛṣṇa, pode entender tudo sobre Ele. Na verdade, pode entendê-lO perfeitamente (samagram).