VERSO 33
yatra yatrāpatan mahyāṁ
retas tasya mahātmanaḥ
tāni rūpyasya hemnaś ca
kṣetrāṇy āsan mahī-pate
yatra — em toda parte; yatra — e em qualquer parte; apatat — caiu; mahyām — na superfície do mundo; retaḥ — o sêmen; tasya — dele; mahā-ātmanaḥ — da grande personalidade (senhor Śiva); tāni — todos aqueles lugares; rūpyasya — de prata; hemnaḥ — de ouro; ca — e; kṣetrāṇi — minas; āsan — tornaram-se; mahī-pate — ó rei.
Ó rei, em todas as partes da superfície do globo onde caiu o sêmen da grande personalidade, o senhor Śiva, surgiram, mais tarde, minas de ouro e prata.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que aqueles que buscam ouro e prata podem adorar o senhor Śiva para, através dele, obter opulências materiais. O senhor Śiva vive sob uma árvore e nem mesmo constrói uma casa para morar, mas, embora ele aparentemente seja pobre, seus devotos, às vezes, têm muita opulência e ostentam enormes quantidades de prata e ouro. Parīkṣit Mahārāja posteriormente indaga sobre isso, e Śukadeva Gosvāmī responde.