No edit permissions for Português

VERSO 37

tam aviklavam avrīḍam
ālakṣya madhusūdanaḥ
uvāca parama-prīto
bibhrat svāṁ pauruṣīṁ tanum

tam — a ele (senhor Śiva); aviklavam — não estando agitado pelo incidente que havia ocorrido; avrīḍam — sem estar inibido; ālakṣya — vendo; madhu-sūdanaḥ — a Suprema Personalidade da Deus, que é conhecido como Madhusūdana, o matador do demônio Madhu; uvāca — disse; parama-prītaḥ — estando muito satisfeito; bibhrat — assumindo; svām — Sua própria; pauruṣīm — original; tanum — forma.

Ao ver o senhor Śiva tranquilo e desinibido, o Senhor Viṣṇu [Madhusūdana] ficou muito satisfeito. Então, reassumindo Sua forma original, Ele falou as seguintes palavras.

SIGNIFICADO—Embora pasmado diante da potência do Senhor Viṣṇu, o senhor Śiva não se sentiu envergonhado. Em vez disso, estava orgulhoso de ser derrotado pelo Senhor Viṣṇu. Nada pode ser escondido da Su­prema Personalidade de Deus, pois Ele está no coração de todos. De fato, na Bhagavad-gītā (15.15), o Senhor diz que sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: “Eu estou si­tuado no coração de todos e é de Mim que vêm a lembrança, o co­nhecimento e o esquecimento.” Todo o ocorrido se deu por ordem da Suprema Personalidade de Deus e, portanto, não havia motivo para alguém ficar pesaroso ou envergonhado. Embora o senhor Śiva jamais seja derrotado por ninguém, quando derrotado pelo Senhor Viṣṇu, sentiu-se orgulhoso de ter um mestre tão excelso e poderoso.

« Previous Next »