VERSO 19
baddhaṁ vīkṣya patiṁ sādhvī
tat-patnī bhaya-vihvalā
prāñjaliḥ praṇatopendraṁ
babhāṣe ’vāṅ-mukhī nṛpa
baddham — preso; vīkṣya — vendo; patim — o seu esposo; sādhvī — a casta mulher; tat-patnī — esposa de Bali Mahārāja; bhaya-vihvalā — estando muito perturbada pelo temor; prāñjaliḥ — de mãos postas; praṇatā — tendo oferecido reverências; upendram — a Vāmanadeva; babhāṣe — dirigiu-se; avāk-mukhī — com o rosto curvado; nṛpa — ó Mahārāja Parīkṣit.
Foi então que a casta esposa de Bali Mahārāja, temerosa e aflita vendo que seu esposo estava preso, imediatamente ofereceu reverências ao Senhor Vāmanadeva [Upendra]. De mãos postas, ela falou as seguintes palavras.
SIGNIFICADO—Embora estivesse falando, o senhor Brahmā teve que parar por um momento porque a esposa de Bali Mahārāja, Vindhyāvali, que estava muito agitada e temerosa, queria dizer algo.