No edit permissions for Português
VERSO 28
sarvam etan mayākhyātaṁ
bhavataḥ kula-nandana
urukramasya caritaṁ
śrotṝṇām agha-mocanam
sarvam — todos; etat — estes episódios; mayā — por mim; ākhyātam — foram descritos; bhavataḥ — a ti; kula-nandana — ó Mahārāja Parīkṣit, o prazer da tua dinastia; urukramasya — da Suprema Personalidade de Deus; caritam — atividades; śrotṝṇām — da audiência; agha-mocanam — esse processo de ouvir sobre as atividades do Senhor decerto aniquila os resultados das atividades pecaminosas.
Ó Mahārāja Parīkṣit, prazer de tua dinastia, acabo de descrever-te tudo sobre as maravilhosas atividades da Suprema Personalidade de Deus, Vāmanadeva. Aqueles que ouvem isso decerto se livram de todos os resultados das atividades pecaminosas.