No edit permissions for Português

VERSO 15

ahaṁ giritraś ca surādayo ye
dakṣādayo ’gner iva ketavas te
kiṁ vā vidāmeśa pṛthag-vibhātā
vidhatsva śaṁ no dvija-deva-mantram

aham — eu (o senhor Brahmā); giritraḥ — senhor Śiva; ca — também; sura-ādayaḥ — todos os semideuses; ye — como somos; dakṣa-ādayaḥ — encabeçados por Mahārāja Dakṣa; agneḥ — de fogo; iva — como; ketavaḥ — centelhas; te — Vossas; kim — que; — ou; vidāma — podemos entender; īśa — ó meu Senhor; pṛthak-vibhātāḥ — independentemente de Vós; vidhatsva — por favor, concedei-nos; śam — boa fortuna; naḥ — nossa; dvija-deva-mantram — os meios de libera­ção adequados para os brāhmaṇas e semideuses.

Eu [o senhor Brahmā], o senhor Śiva e todos os semideuses, acom­panhados pelos prajāpatis, tais como Dakṣa, não passamos de cente­lhas iluminadas por Vós, que sois o fogo original. Levando-se em conta que somos Vossas partículas, o que, então, podemos entender sobre nosso bem-estar? Ó Senhor Supremo, por favor, dai-nos os meios de liberação adequados aos brāhmaṇas e semideuses.

SIGNIFICADO—Neste verso, a expressão dvija-deva-mantram é muito importan­te. A palavra mantra significa “aquilo que liberta alguém, tirando-o do mundo material”. Somente os dvijas (os brāhmaṇas) e os devas (os semideuses) podem libertar-se da existência material através das instruções da Suprema Personalidade de Deus. Tudo o que é fala­do pela Suprema Personalidade de Deus é um mantra e é próprio para libertar as almas condicionadas da especulação mental. As almas condicionadas estão ocupadas na luta pela existência (manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati). Ficar livre dessa luta constitui o benefício máximo, mas, caso não receba um mantra da Suprema Personalidade de Deus, pessoa alguma alcançará a liberação. O mantra iniciático é o mantra Gāyatrī. Portanto, após a purificação, quando está qualificada a se tornar um brāḥmana (dvija), a pessoa recebe o mantra Gāyatrī. Pelo simples fato de cantar o mantra Gāyatrī, ela pode libertar-se. Esse mantra, entretanto, é apropriado somente para os brāḥmanas e semideuses. Em Kali-yuga, todos estamos em uma posição muito difícil, na qual precisamos de um mantra conveniente que possa libertar-nos dos perigos desta era. Portanto, a Suprema Personalidade de Deus, sob Sua encarnação como o Senhor Caitanya, confere-nos o mantra Hare Kṛṣṇa.

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

“Nesta era de desavença e hipocrisia, o único meio de se alcançar a liberação é cantar o santo nome do Senhor. Não há outra maneira. Não há outra maneira. Não há outra maneira.” Em Seu Śikṣāṣṭaka, o Senhor Caitanya diz que paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam: “Todas as glórias ao canto de Śrī-Kṛṣṇa-saṅkīrtana!” O mahā-mantra – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – é diretamente cantado pelo próprio Senhor, que nos dá esse mantra para que possamos ser libertos.

Não podemos inventar nenhum meio para nos libertarmos dos peri­gos da existência material. Aqui, quando colocados na presença do Senhor Supremo, que é comparado a um grande fogo, até mesmo os semideuses, tais como o senhor Brahmā e o senhor Śiva, e os prajāpatis, tais como Dakṣa, são tidos como semelhantes a centelhas iluminadoras. Enquanto estão no fogo, as centelhas são belas. Igualmente, temos que permanecer em associação com a Suprema Perso­nalidade de Deus e sempre nos ocupar em serviço devocional, pois então sempre seremos brilhantes e luminosos. Logo que caímos do serviço ao Senhor, nosso brilho e iluminação serão extintos, ou, pelo menos, ficarão temporariamente imanifestos. Quando nós, enti­dades vivas, que somos como centelhas do fogo original, o Senhor Supremo, caímos em uma condição material, devemos receber o mantra da Suprema Personalidade de Deus, oferecido por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Cantando este mantra Hare Kṛṣṇa, nós nos desvencilhar­emos de todas as dificuldades deste mundo material.

« Previous Next »