VERSO 16
śrī-śuka uvāca
evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — assim; viriñca-ādibhiḥ — por todos os semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā; īḍitaḥ — sendo adorado; tat vijñāya — entendendo a expectativa; teṣām — que todos eles sentiam; hṛdayam — o âmago do coração; yathā — como; eva — na verdade; jagāda — respondeu; jīmūta-gabhīrayā — como o som das nuvens; girā — com palavras; baddha-añjalīn — aos semideuses, que se colocaram de mãos postas; saṁvṛta — restringiram; sarva — todos; kārakān — os sentidos.
Śukadeva Gosvāmī continuou: Ao receber essas orações oferecidas pelos semideuses, encabeçados pelo senhor Brahmā, o Senhor compreendeu o propósito pelo qual eles haviam se aproximado dEle. Portanto, com uma voz profunda que parecia um ribombar de nuvens, o Senhor respondeu aos semideuses, que, de mãos postas, permaneciam todos atentos.