VERSO 18
nirmathyamānād udadher abhūd viṣaṁ
maholbaṇaṁ hālahalāhvam agrataḥ
sambhrānta-mīnonmakarāhi-kacchapāt
timi-dvipa-grāha-timiṅgilākulāt
nirmathyamānāt — enquanto prosseguiam as atividades de bater; udadheḥ — do oceano; abhūt — houve; viṣam — veneno; mahā-ulbanam — muito cruel; hālahala-āhvam — chamado hālahala; agrataḥ — primeiramente; sambhrānta — agitados e indo de um lugar a outro; mīna — várias espécies de peixes; unmakara — tubarões; ahi — diferentes classes de serpentes; kacchapāt — e muitas espécies de tartarugas; timi — baleias; dvipa — elefantes aquáticos; grāha — crocodilos; timiṅgila — baleias que podem engolir baleias; ākulāt — estando muito agitados.
Os peixes, tubarões, tartarugas e serpentes ficaram muito agitados e perturbados. Todo o oceano se tornou turbulento, e até mesmo os maiores animais aquáticos, tais como as baleias, elefantes aquáticos, crocodilos e os peixes timiṅgilas [enormes baleias que podem engolir pequenas baleias] subiram à superfície. Enquanto era batido dessa maneira, o oceano primeiramente produziu um veneno perigoso chamado hālahala.