No edit permissions for Português

VERSO 12

tato gṛhītvāmṛta-bhājanaṁ harir
babhāṣa īṣat-smita-śobhayā girā
yady abhyupetaṁ kva ca sādhv asādhu vā
kṛtaṁ mayā vo vibhaje sudhām imām

tataḥ — em seguida; gṛhītvā — apossando-Se de; amṛta-bhājanam — o pote contendo néctar; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus, Hari, sob a forma de Mohinī; babhāṣa — falou; īṣat — discretamente; smita-śobhayā girā — com beleza sorridente e com palavras; yadi — se; abhyupetam — prometido ser aceito; kva ca — seja o que for; sādhu asādhu vā — honesto ou desonesto; kṛtam mayā — é feito por Mim; vaḥ — a vós; vibhaje — Eu vos darei a devida partilha; sudhām — néctar; imām — este.

Em seguida, a Suprema Personalidade de Deus, tendo Se apossado do recipiente de néctar, sorriu discretamente e proferiu algumas pa­lavras atraentes. Ela disse: Meus queridos demônios, se aceitais tudo o que Eu acaso possa fazer – seja um ato honesto, seja um ato desonesto –, posso então assumir a responsabilidade de repartir o néctar entre vós.

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus jamais Se submete aos di­tames de alguém. Tudo o que Ele faz é absoluto. Os demônios, evidentemente, foram iludidos pela potência ilusória da Suprema Personalidade de Deus, e, assim, Mohinī-mūrti fez com que prometessem que acatariam tudo o que Ela fizesse.

« Previous Next »