No edit permissions for Português

VERSO 3

kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
kuto vā kiṁ cikīrṣasi
kasyāsi vada vāmoru
mathnatīva manāṁsi naḥ

— quem; tvam — és Tu; kañja-palāśa-akṣi — tendo olhos como as pétalas de um lótus; kutaḥ — de onde; — ou; kim cikīrṣasi — qual o propósito que Te trouxe até aqui; kasya — de quem; asi — per­tences; vada — por favor, dize-nos; vāma-ūru — ó pessoa de coxas extraordinariamente belas; mathnatī — agitando; iva — como; manāṁsi — dentro de nossa mente; naḥ — nossas.

Ó garota maravilhosamente bela! Teus olhos são tão belos que pa­recem as pétalas de uma flor de lótus. Quem és? De onde vens? Com que objetivo Tu vieste até aqui e a quem pertences? Ó pessoa de coxas extraordinariamente belas, nossa mente está ficando agita­da pelo simples fato de Te vermos.

SIGNIFICADO—Os demônios perguntaram à garota maravilhosamente bela: “A quem pertences?” Supõe-se que a mulher pertença ao seu pai antes do casamento, ao seu esposo após o casamento, e aos seus filhos crescidos quando ela atingir a velhice. Com relação a essa pergunta, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura diz que a pergunta “A quem pertences?” significa “De quem és filha?” Uma vez que os demônios puderam perceber que a bela garota ainda era solteira, todos desejavam casar-se com ela. Foi por isso que eles perguntaram: “De quem és filha?”

« Previous Next »